诗经:击鼓

分类:诗词名句来源:文果奇书网阅读:74

《诗经:击鼓》

诗经:击鼓

击鼓其镗,踊跃用兵。

土国城漕,我独南行。

从孙子仲,平陈与宋。

不我以归,忧心有忡。

爰居爰处?爰丧其马?

于以求之?于林之下。

死生契阔,与子成说。

执子之手,与子偕老。

于嗟阔兮,不我活兮。

于嗟洵兮,不我信兮。

注释:

1、镗(同嘡):鼓声。其镗,即“镗镗“。

2、踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。

3、兵:武器,刀枪之类。

4、土国:或役土功于国。或者说在国内修筑土城。漕:地名。

5、孙子仲:邶国将军。

6、平:和也,和二国之好。谓救陈以调和陈宋关系。

7、陈、宋:诸侯国名。

8、不我以归:即不以我归。

9、有忡:忡忡。

10、爰(元):本发声词,犹言“于是“。

11、丧:丧失,此处言跑失。

12、爰居爰处爰丧其马:有不还者,有亡其马者。

13、于以:于何。

14、契阔:聚散。契,合;阔,离。

15、成说:成言也犹言誓约,“说”不通“悦”。

16、于嗟:即“吁嗟“,犹言今之哎哟。

17、活:借为“佸“,相会。

18、洵:远。

19、信:一说古伸字,志不得伸。一说誓约有信。

译文:

敲鼓声音响镗镗,鼓舞士兵上战场。

人留国内筑漕城,唯独我却奔南方。

跟从将军孙子仲,要去调停陈和宋。

长期不许我回家,使人愁苦心忡忡。

安营扎寨有了家,系马不牢走失马。

叫我何处去寻找,原来马在树林下。

无论聚散与死活,我曾发誓对你说。

拉着你手紧紧握,白头到老与你过。

叹息与你久离别,再难与你来会面。

叹息相隔太遥远,不能实现那誓约。

赏析:

本描写兵士久戍不得回家的心情,表达渴望归家与亲人团聚的强烈愿望。诗从出征南行写起,再写了战后未归的痛苦,又写了当初与亲人执手别离相约的回忆,一直到最后发出强烈的控拆,次第写来,脉络分明,而情感依次递进。叙事中推进着情感的表达,抒情中又紧连着情节的发展,相得益彰,而自然天成。

这是一首着名的爱情诗。该诗叙说了一位征夫对心上人的日夜思念:他想起“执子之手,与子偕老”的誓言,想如今生死离别,天涯孤苦,岂能不流泪蒙眬,肝肠寸断!

诗经全文 诗经蒹葭 诗经采薇

转载文章请注明原创出处。
阅读更多诗词名句请访问文果奇书网